our services
We offer our services to clients in several industries requiring audivisual transcription and captioning. Each of our service is tailored to every client’s particular needs and requirements. We follow strict industry guidelines to ensure each of our service meets the strictest quality and compliance requirements in our clients’ industries.
Transcription
English & Multilingual Transcription
Captioning
Captioning for TV, videos and online media
Subtitling
Turnkey subtitle support for multilingual video content.
Typing
Creating professionally typed documents
Our audivisual linguistic services cover a wide range of industries and verticals, including but not limited to, broadcast television, conference recordings, documentary projects, insurance investigations, legal depositions, wiretaps and so forth. Every project is thoroughly quality checked to make sure there are no inconsistency, omission or any other type of issues. Our project management team work directly with our clients providing a transparent and up to the minute access to project progress. Contact us to obtain a competitive quote for your transcription, subtitling or captioning projects today.
common and rare languages
Fast Turnaround
We pride ourselves on being quick to respond to your inquiries and handle large volumes of material in a short period.
Unique Language Pairs
From Pashto to French, to Kurdish to Italian, we handle very unique and rare language combinations.
Reliable & Approachable
We stand by our transcription, subtitling and captioning products and support our clients every step of the way
Wow. You guys did it. I didn't think you could transcribe 3 hours of recording in 24 hours. I am very happy with your work.
Every client and every project is unique. We take the time to learn and understand your requirements
and following a fully thought-out plan, we deliver every project with quality and within budget.
Multilingual audiovisual projects are fun and can be very interesting, however, without proper planning and experienced resources, they can fall apart quite easily. With our approach to delivering multimedia processing, we make sure every project is carried out by a hand-picked team of linguists, the transcript or subtitle file is then checked by another linguistic expert in the field and a final check is performed to ensure it complies with client’s requirements. This all happens behind the scenes and abstracted from our clients, because they have their production processes to run. We make it easy for you.
Recent Comments