Subtitling Service

Subtitling

When foreign videos are presented without voiceover, subtitle has been a long trusted mechanism for ensuring the audiences understand the speech on video. TranscriptionLab provides a platform for getting foreign video subtitles created and applied within a short period of time, often less than 24 hours. We use final caption files and create the translated subtitles in conjunction with your video. We support 61 languages, both common and rare dialects. Our subtitle products meet regulatory requirements.

  • Fast turnaround, usually 1 to 2 hours of video subtitled in 24 hours
  • Wide variety of languages and mixed language speech supported
  • All subtitle formats supported, such as SRT, Encore, STL and more
  • Comply with North American and global broadcasting standards
  • Post delivery support for any defects that may be reported by clients
  • Very competitively priced, volume discounts available for larger projects

Request a Quote Now

Get a free no-obligation quote now by sending us a quick message!

Subtitle for Every Platform

We support almost all file formats and layouts. This means we will provided translated subtitle files that will be ready for inserting into your video file and which will display the correct foreign language subtitle on the first run, most of the time. Additionally, our team of linguists and video professionals will continue to support you after we have delivered the final files to make any necessary adjustments.

Our subtitle products are suitable for online videos, eLearning content, commercials, documentaries and almost any kind of video material. Use our subtitle for preparing your content for broadcast and online media distribution. You will find it easy, fast and you can’t beat the prices we offer.

Dropship Subtitling

Our subtitle products are final and ready for broadcast. We support subtitle formats such as STL, Encore, SRT, Sub, SSA, Ttxt, LRC, Cap and SBV among others. We work with a large number of subtitle editing software such as Aegisub, VisualSubSync, Subtitle Worshop and Subtitle Creator. Each subtitle file is thoroughly time-coded and double checked to ensure the subtitle fits on the screen, can be read during the time allowed and complies with linguistic requirements.

Great work at great price. TranscriptionLab is my go-to place for all things transcription. Highly recommended.

GEORGE BELLANGER,PACIFIC MEDIA

With a growing team, increasing client demand and a strategic growth initiative, we have beaten our own internal metrics quarter after quarter. We are so obsessed with quality and numbers that we don’t leave any margin for error.

%
99

SUCCESSFUL PROJECTS

%
72

RETURNING CUSTOMERS

%
99

CUSTOMER SATISFACTION

%
99

ON-TIME DELIVERY

get a quote

Upload your file that you wish to translate, we will send a price offer to your e-mail address.

Get Quote
close slider